
Гарднер Эрл Стенли
Это - убийство (= Партия в покер)
Эрл Стэнли Гарднер
Это - убийство
(Партия в покер)
(Сэм Морейн)
Перевод с английского Ю.К. Семенычева
Глава 1
Сэм Морейн вытащил из колоды пару карт, внимательно вгляделся в них и положил на стол "рубашкой" вверх. Два туза.
Пристально наблюдавший за ним окружной прокурор Фил Дункан, делая безразличный вид, заметил:
- Ограничься ты имевшимися на руках картами - мог бы еще рассчитывать на выигрыш... Дай-ка мне парочку сверху, Барни.
Старший следователь прокуратуры Барни Морден, выполнив просьбу, тяжко вздохнул и снял еще три карты для себя.
- Я не оставил ТЕБЕ ни единого шанса, Фил, - проронил Морейн, улыбаясь прокурору.
Фил Дункан бросил в центр стола две фишки синего цвета.
- А вот это означает, что тебе крышка, - упорствовал он.
Зазвонил телефон, и Дункан кивнул на него Мордену. Тот, с картами в правой руке, левой поднял трубку и буркнул:
- Морден слушает.
Прокурор, понизив голос, поддел Сэма Морейна:
- Лучше выходи из игры, Сэм. Красивая игра стоит двух потерянных долларов.
- Очередь Барни делать ставки, - парировал Сэм. - А вдруг мне вздумается их удвоить?
Барни, насупившись, прикрыл микрофон рукой и обратился к Дункану:
Шеф, пора кончать. Боб Трент говорит, что дело Хартвелла приняло неожиданный оборот и что вам лучше самому в нем разобраться. Что ему ответить?
- То же самое, что ты сейчас сказал. Это последняя партия.
- Ладно, из чистого любопытства ставлю два доллара, - поддержал Барни, все еще зажимая трубку рукой. - Продолжайте игру, пока я разберусь с Бобом.
Положив карты на телефонный столик и прижав их локтем, он вытащил из кармана блокнот с карандашом и распорядился в трубку:
- Давай, Боб, выкладывай.
Сэм Морейн задумчиво поигрывал своей стопочкой фишек.
